找回密码
 立即注册
查看: 958|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

东盟语言与文化系列活动讲座之三:广西民族大学刘志强教授受邀做“中国东南亚语种翻译与专业的历史、现状与展望”主题讲座 [复制链接]

46

主题

73

帖子

333

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
333
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-12-10 13:57:45 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
5月23日下午,东盟语言与文化系列活动之专家讲座在我院图书馆多功能报告厅继续开讲,广西民族大学刘志强教授受邀前来作“中国东南亚语种翻译与专业的历史、现状与展望”主题讲座,并受聘为我院客座教授。李渝凤院长出席讲座并代表学院为刘志强教授颁发客座教授聘书。杨学前副院长主持讲座。全体教师、机关教辅管理人员和东语系部分学生聆听了讲座。
       刘志强教授,现为广西民族大学东南亚语言文化学院院长、越南语教授,也是广西民族大学亚非语言文学专业学科带头人,亚非语言文学专业硕士、博士生导师,曾在广西民族大学越南语攻读本科、硕士,后为北京大学文学系博士,中山大学人类学博士后,通晓英、法、越、马来、占婆诸语言文字。他在国内外发表论文50余篇,主持国家社科基金青年项目1项,已出版学术专著5部,代表作有《中越文化交流史论》、《占婆与马来世界的文化交流》、《越南古典文学四大名著》等;曾应邀赴日本早稻田大学、法国远东学院、马来亚大学、新加坡国立大学做学术报告。研究领域主要包括越南古典文学、中越文化交流史、中越关系史。
       讲座中,刘志强教授从历史、现状、形势、广西民族大学情况、对海南的建议、展望等六大方面对讲座主题作了阐述。他指出,作为中国东南亚语种翻译与专业的学生,要做到外语学习与其他专业知识的同步学习,除了掌握小语种的学习,还要重视对英语的学习,要不断扩展视野,深入了解所学语种国家的情况。而作为专业老师则应该多交流、多走动和多学习,不断积累经验、拓宽眼界。
刘志强教授认为,国家“一带一路”战略的启动对东南亚语种翻译与专业带来了极大契机,一方面,中国东南亚语种翻译与专业人才的培养和对外输送将为“一带一路”建设提供人才支持,另一方面,“一带一路”建设也促进东南亚语种翻译与专业实现新发展。
讲座最后,刘志强教授还与现场师生进行互动,围绕现场师生提出的问题进行了一一解答。
       刘志强教授的讲座讲解透彻,重点突出,兼具了理论性、趣味性、故事性和严谨性,让听者如沐春风,醍醐灌顶,赢得在场师生阵阵掌声。


运营支持:文昌网


学院地址:海南省文昌市教育路178号
学院网址:http://www.hnflvc.com
招生热线:0898-63297287、63297756、63297760、63297715
咨询QQ:2109154066、2841107679、2115268950、2821604392
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Comsenz Inc.  

GMT+8, 2025-5-14 19:32 , Processed in 1.803195 second(s), 25 queries .

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.站拽网

返回顶部